オランダからの旅行者。3連泊、滞在 食事に大満足の様でした。
メンタル ハンデキャップ の仕事とか。
"本"に書く、書いていると。
老寨山に登り、山頂からが"Beautiful !!"。有難う御座います。
フランス語、ドイツ語、英語、オランダの言葉をこなして。けっこう欧米人には 多ヶ国語を自由にあやつる人が、スイス人も4つを普通にコナス人が。
ドイツ語と英語は近いとも。芥川龍之介は何かの本の中で「欧米の言葉の原点は ラテン語(? だったかギリシャ語? 忘れた)なので 原点の言語を調べれば 言葉は簡単に覚えられる」と。でも 中国語と韓国語、日本語は 国は近いが 言葉は まるっきり 違うと想うが、、、漢字単語なら意味はほば同じか。
7月中旬に取材クルー4名で4泊されて、TV取材を受けました。
北京TVでも 11月中に放送すると。NHKと共同制作のTV番組ですから。
今日、CCTVー4の紀行番組「走編中国」のスタッフが立ち寄ったと。2004年初夏に 喜多郎のオムツ交換など 1度取材を受け 紹介された番組です。もしかしたら 再び取材を受けるかも、"喜多郎 その後" 老寨山は変らないし 旅館の変化も少ないし、、、、"ポカポカ地球家族 2回目"の様に別な紹介方法でか、、、、有り得るな。日本人が田舎に住み アホな労働しているのは珍しいから。
コメントする